香港回歸中國後,中共有禁止香港人說廣東話嗎?沒有! 香港人日常生活還是都講廣東話,聽起來像在罵人的廣東話,香港人不覺得它低俗、沒水準,相較之下,台語真的比廣東話悲情許多。

我想起國中上國文課時,老師說用台語念唐詩最能表現音韻的抑揚頓挫,身為台灣人的我有點被搞迷糊了,政府以前不是禁止說台語達四十幾年之久,為何台語最能傳達出唐詩宋詞的平仄押韻之美呢?我又查了一下資料,才赫然發現...

閩南語是正宗的漢語,亦稱為台灣話、台語、河洛語、福佬話等,閩南語十分接近古漢語,在閩南語中還留存有大量的古漢語發音,這在語言學界已經早有定論。閩南語保留了相當成分的中國古代特別是唐、宋時期語言的語音、詞彙,研究閩南語的發展,對保護、弘揚中國古代語言遺產,研究中國其他語種以及古代閩越地區的社會、經濟、文化等領域有著積極的作用。

中央研究院院長李遠哲曾在報章上表示:「如果唐朝美女楊貴妃從墓地跑出來,他講的話跟我們現在說的閩南語是一樣的。」意即閩南語是唐時的官話。粵語曾經是中國先秦至兩漢時的官話,唐朝時的官話是閩南話,明朝時則為吳語。

那國語 (北京話) 呢?
「北京話」是在漢語中,參雜了遼、金、元、清等多種北方異民族語言後,所產生的「新漢語」,「北京話 (滿清官話)」隨著滿清八旗從北京走向中國的每一個角落,向平民社會不斷地滲透壯大,佔中國人口絕大多數的漢人,「亡國奴」當久了之後,就跟著「胡說」八道,講起所謂的「國語」來了。

國語的英文是什麼?  如果回答 Chinese 就大錯特錯了, Mandarin是現在所謂的「國語」的英文名稱! Mandarin 就是「滿州語」!

奇摩字典 Mandarin: n. 1. (滿清的)官吏  2. (M大寫)中國的官話(北京話)

國語政策的錯誤
老蔣在台灣推行國語,在心態上與做法上,犯了非常不可原諒的錯誤。因為這個國民黨所謂的「國語」,對被日本統治已五十年的台灣人民來說,學習起來根本就是一種「外語」。當時兩蔣如果與日本當初來台初期那樣,鼓勵軍警公教勤學台語,不早就融入台灣社會了嗎?可悲地是包括老宋在內的外省權貴,卻認為他們是台灣的統治者,根本不屑於學台灣人民的母語,甚至打壓、詆毀大多數人民使用的母語

禁說台語造成族群隔閡
在禁說台語的白色恐怖下,外省小孩通常扮演「爪扒仔」的角色。 外省小孩的母語是國語,根本不會犯禁。但如此一來,眷村與農村小孩要不打架才奇怪,也讓台灣小孩與外省小孩隔閡更深。老蔣推行國語,非但無法促進族群和諧,反而是台灣族群空前緊張的時候。

有人感嘆:「日本繼承了唐朝文化,韓國繼承了明朝文化,現在的中國人卻是韃靼(滿人)文化的後代。


參考引用: 台灣的霸權國語與悲情方言(管仁健/著)


arrow
arrow
    全站熱搜

    aaronblog 發表在 痞客邦 留言(8) 人氣()